Phat Do1, Matt Coler1, Jelske Dijkstra2, Esther Klabbers3
1Language, Technology and Culture Department, Campus Fryslân, University of Groningen (Leeuwarden, the Netherlands)
2Fryske Akademy/Mercator Research Centre (Leeuwarden, the Netherlands)
3ReadSpeaker (Driebergen-Rijsenburg, the Netherlands)
This is the companion webpage for our paper about new proposed strategies in cross-lingual transfer learning for text-to-speech for low-resource scenarios, which has been accepted by and presented at the 1st Annual Meeting of the ELRA/ISCA Special Interest Group on Under-Resourced Languages (SIGUL 2022).
Below we present all the audio samples synthesized in our experiment: 1) Frisian sentences used in the listening experiment, and 2) source language sentences (from the pre-trained models that were used for transfer learning). Results from the listening test that we conducted for the paper can be found at this Google Drive link.
We used a total of 20 sentences, divided equally into 5 sets. Each participant was randomly assigned 1 out of these 5 sets. Each set is guaranteed to contain all Frisian phonemes and has a phoneme distribution as close as possible to the Frisian dataset. (*)
# | Text | Resynthesized | Dutch (nl) | Finnish (fi) | French (fr) | Spanish (es) | Japanese (ja) | |||||
Separate | Mapped | Separate | Mapped | Separate | Mapped | Separate | Mapped | Separate | Mapped | |||
1 | Wylst ik út alle macht besocht om mysels yn 'e stokken te hâlden, fûillearre er my oerflakkich. | |||||||||||
2 | Hiel natuerlik pakte ik de grize mei goudopdruk út 'e kast, want dêr sit ús skoaltiid yn. | |||||||||||
3 | Nuver, sei ik. Moarn hellet Arjen him op, dan sjogge wy wol fierder. | |||||||||||
4 | Op in bepaald stuit fernielden se in pear fytsen. En dêr sei Abele wat fan. | |||||||||||
5 | Mar dat is net hár fertsjinste, as jo dat mar witte. Mei de goeie man trouwe, sa hat se dat flikt. | |||||||||||
6 | Want op dy side kin in reaguersel achterlitten wurde en dat waard dan ek massaal dien. | |||||||||||
7 | Fernuvere gluorke Jan Eekma om it hoekje, mar hy sei gjin sprek. | |||||||||||
8 | Op in bepaald stuit hold er it net mear en belle er Lotte. | |||||||||||
9 | Sa gau as it út it sicht rekke, twifele ik. | |||||||||||
10 | Ik seach har fan 'e moarn noch. Op it boartersplak by it plantsoen yn de Wetterbuert. | |||||||||||
11 | Mar ik hie it net oan tiid om my deroer te fernuverjen, want dêr kaam jim heit al mei dy Adri oansetten. | |||||||||||
12 | Adri? Ik miende dat er Sjon hiet, sei ik ferstuivere. | |||||||||||
13 | Conradi skuort in pypke molkepoeier iepen en stoarret betochtsum nei it rierende plestik leppeltsje. | |||||||||||
14 | Dochs net op ús buertwein? Ik fyn it al sa sjenant. | |||||||||||
15 | Achternei fernuvere ik my oer it gemak dêr't it mei gie; it is in wûnder dat net mear bern op dy manier nadere wurde. | |||||||||||
16 | O ja, dat hie 'k noch net sein. It hûs is al ynrjochte, sa't jo sjogge. Allegearre fan frou Hogerhuis, seit de boer. | |||||||||||
17 | It fêstsitten groeit út ta in probleem dat te grut foar dyn tinken is. | |||||||||||
18 | It wie de toan dy't mear sei as de wurden sels, want prate diene wy allegeduerigen. | |||||||||||
19 | Sa liet er Faust kear op kear syn siel oan de duvel ferkeapje, ... | |||||||||||
20 | Har man hie grif in rare stuiter makke, en dat fan it húske soe wol klopje kinne as ik syn wiete broek sa seach. |
Here we present the test sentences that were used to verify if the source language models were successfully trained. For each language, we used the 20-sentence set of test sentences used by the original authors to test the CSS10 dataset.
# | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio |
1-4 | Ik heb vandaag een ster gezien. | Iedereen was verwonderd dat hij geslaagd was in het rijexamen. | Muziek beluisteren doe ik graag, en muziek spelen nog liever. | Op twee juli ontving ik het bericht dat mijn bestelling is verzonden. | ||||
5-8 | Kan jij paardrijden? | Een thee met citroen, alstublieft. | Dit boek is niet van mij, maar van mijn broer. | Ik kan de vergadering niet bijwonen. | ||||
9-12 | Deze zin eindigt met een uitroepteken! | Kun je me laten zien hoe je deze camera gebruikt? | Vind je zijn liedjes leuk? | Hier blijven is nergens voor nodig. | ||||
13-16 | Heb je ooit zwemmend een rivier overgestoken? | Het sieraad van de haan is de kam. | Men kan de tweelingbroers niet onderscheiden. | Op het moment kan ik over dat probleem geen mededelingen doen. | ||||
17-20 | Waarom is ze gisteren niet gekomen? | Ze ging van de trap naar beneden. | Onze excuses voor de onderbreking. | Als we hier stoppen, moeten we helemaal opnieuw van nul beginnen! |
# | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio |
1-4 | No, minä otan vain paahtoleivän ja kahvin. | Olen kuullut sen laulun laulettuna ranskaksi. | Vauva on jatkanut itkemistään jo lähes kymmenen minuuttia. | On joitakin tärkeitä kysymyksiä, joihin tiede ei osaa vastata. | ||||
5-8 | Sinulla ei ole mitään sanottavaa siitä, vai? | Hyvää matkaa! | Jos et tuntenut minua tällä tavalla, et yksinkertaisesti tuntenut minua. | Minä tein töitä eilen koko päivän. | ||||
9-12 | Bussia odottaessani tapasin ystäväni. | Kuinka monta meistä oli siellä? | Pidetään teetauko jossain siellä. | Juna Cambridgeen lähtee laiturilta viisi. | ||||
13-16 | Tomi soittaa bassoa rokkibändissä. | En ole profeetta. | Mikä hameista on sinulle mieleinen? | Kevät on puidenistutusaika. | ||||
17-20 | Kuinka monta kirjaa olet tähän mennessä lukenut tänä kesänä? | En ole koskaan aikaisemmin maistanut mangoa. | Tiesitkö, että keskustelu on yksi suurimmista ihmiselon iloista? | Jos mietit hieman, niin huomaat, että koko suunnitelma ei tule kysymykseenkään. |
# | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio |
1-4 | Il est revenu en août dernier. | Jusqu'où allons-nous? | Je ne suis pas bonne en français. | La facture de téléphone était très élevée ce mois-ci. | ||||
5-8 | En Allemagne nous avons toujours payé avec des chèques de voyage. | Il gagne plus de cinq cents dollars par mois avec ce travail. | Qu'avez-vous oublié ici? | Voulez-vous apprendre les sciences avec facilité? | ||||
9-12 | Puis-je appuyer sur le bouton? | La machine à laver fut l'une des plus grandes inventions de tous les temps. | Versez-moi encore un peu de vin s'il vous plaît! | Il n'y a pas tant de synagogues dans cette ville. | ||||
13-16 | Comment dit-on "s'il vous plaît" en wolof? | Mon hôtesse me laissa en proie à des pensées vagues et ténébreuses. | Le soir il se promenait sur la montagne, dans les ruines du château. | J'emportai le testament; et, quand il fut ouvert, je vis que madame de Merret m'avait nommé son exécuteur testamentaire. | ||||
17-20 | Appelle tes sœurs. | C'est en découvrant des représentations de notre bon Dieu chargé d'ans sous forme d'un aïeul chauve que j'ai perdu toute foi, même en les plus efficaces des produits capillaires. | Ces crêpes sont vraiment délicieuses. | Vous plaisantez, bien sûr. |
# | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio |
1-4 | ¡En mi mesa no! | No te puedes ir a casa hasta las dos y media. | ¿Hay otros universos fuera del nuestro? | Mi mamá le compró un paraguas amarillo a mi hermano. | ||||
5-8 | ¿Cuándo fue la última vez que trazaste un plano? | Si el trabajo tiene que estar terminado antes de junio, más gente tendrá que esforzarse más. | La garrafa explotó de repente. | ¡Qué vista más bella! | ||||
9-12 | Su técnica es excelente, pero ella necesita tocar con más expresión. | Leer libros en la interlengua le permite ampliar el vocabulario y el dominio del lenguaje. | Nunca sabés cuándo vas a tener suerte. | No dejes al niño jugar con el cuchillo. | ||||
13-16 | En el campo hay más quietud que en la ciudad. | No puedo olvidar el día que nos conocimos. | Todo lo que debes hacer es memorizar esta frase. | Me la encontré de casualidad en la parada del autobús. | ||||
17-20 | ¿Cuántos turistas visitan este templo? | Es difícil trabajar junto con personas que no quieren. | Me topé con un viejo amigo. | El monóxido de carbono es una sustancia venenosa formada a partir de la combustión incompleta de compuestos de carbono. |
# | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio | Text | Audio |
1-4 | 彼は木の伐採をしている。 | 事故がちょうど今起こったところだ。 | 彼女は本を読まなかった。 | 1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。 | ||||
5-8 | それは大変価値がある。 | 新聞が書いていることは本当だ。 | 彼は自分の経験を誇張していった。 | このあたりは見どころがいっぱいです。 | ||||
9-12 | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | 少なくとも2マイルは歩けます。 | この部へ屋やのどこかに隠かくれていることは分わかっているぞ。 | 彼らは庭で昼食をとっている。 | ||||
13-16 | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | 後にも先にもこんな話を聞いたことがない。 | 彼が話し終わるとみんな黙っていた。 | この靴どこで買ったの? | ||||
17-20 | 両親は私にそこへ行かせた。 | 私は外国にたくさんの友達がいます。 | 彼は朝から晩まで働いた。 | 私は昨日不思議な夢を見ました。 |
(*) We are grateful for the permission to use, for research purposes, the original recordings by Geartsje de Vries of audiobooks written by Koos Tiemersma and published by publisher Audiofrysk.